Вьетнамские имена и фамилии

Самые распространенные во Вьетнаме фамилии

Самые распространенные во Вьетнаме фамилии и их значение.


Самые распространенные во Вьетнаме фамилии
Центр Нячанга

Традиции Вьетнама: Фамилии

Данная статья описывает только вьетнамским фамилиям.
Вьетнамским именам будут посвящены отдельные статьи.

Традиционно для стран Восточной Азии фамилия во Вьетнаме – это передаваемая по наследству фамилия отца.
Фамилия всегда пишется первой.

При этом полное имя состоит из трех слогов (реже четырех).
Каждый слог пишется отдельно и с заглавной буквы.
Пример: Хо Ши Мин.

Во Вьетнаме с древних времен фамилии присваивались по названию правящей в стране династии.
Именно поэтому в настоящее время почти 40% вьетнамцев носят фамилию Нгуен.
Династия Нгуен – Nhà Nguyễn (вьетн.) — правила страной с 1802 по 1945 и осталась в истории как последняя вьетнамская императорская династия.

В течение своей многовековой истории Вьетнам заметную часть времени входил в состав Китая.
Поэтому обоснованно огромное влияние китайской культуры на Вьетнам.
В качестве примера можно отметить:
Вьетнамские фамилии имеют вариант написания на китайском языке.
А сами вьетнамские фамилии происходят от названий китайских династий, правивших в свое время Китаем и вьетнамскими провинциями.

Так сложилось, что 90% вьетнамцев носят 14 фамилий.
Поэтому употреблять одну фамилию без имени не принято.
Правильным будет обращение: “Господин Хо Ши Мин”.

При этом уникальной именно для Вьетнама является практика обращения по имени.
Т.е. обращение “Господин Ши Мин” – правильно и используется на практике.
А вот обращение “Господин Хо”, которое норма для Китая, Кореи и Японии – во Вьетнаме неприменимо.

Самые распространенные во Вьетнаме фамилии
89,7% вьетнамцев носят 14 фамилий

Вьетнамские фамилии: значение

В ходе работы над статьей брались статьи в русскоязычной и англоязычной Википедиях и около десятка англоязычных ресурсов, посвященных вьетнамским фамилиям.
В статье приводится написание вьетнамской фамилии по-вьетнамски, соответствующий китайский иероглиф, аналоги фамилии в странах азиатского региона, распространенность, произношение и значение.

Стоит учитывать, что все фамилии – это прежде всего именования династий.
Поэтому значения вроде “Груша” или “Тополь” не несут буквальную смысловую нагрузку.

Вьетнамская фамилия
Китайский иероглиф / Английский вариант
Написание по-английски / Произношение по-русски
Аналоги / Соответствия в других странахЗначениеКоличество носителей фамилии во Вьетнаме
Вариант произношенияЯзык / Диалект

Nguyễn

Nguyen

Нгуен / Нуэн

RuanМандаринский диалект, пиньин – романизация, КитайОригинальный, Настоящий, Первый, Первоначальный, Главный, Племянник39%
Yuen / ЮаньКантонский диалект, Китай
Gnieuh / ЖуаньWu (У) диалект, Китай
NguangФучжоу диалект, Китай

Trần

Tran

Чан

Chen / Чен

КитайДревний, Старец, Старейшина11%

Le

Ли

 

Мандаринский диалект, пиньин – романизация, КитайСчастливый, Счастье9.5%
LiPOJ – романизация, Тайвань

Phạm

Phan

Фам

FanКитайПчела7.1%
Beom / 범Южная Корея

Huỳnh / Hoàng

黃 / 黄

Huang

Хоанг / Хюинь

Hwang / WhangЮжная КореяЖелтый5.1%
Wong / WangКантонский диалект, Китай

Гонконг, Китай

Waan / Wan / Waon / Hwong / Vong / Hung / Hong / Bong / Eng / Ng / Uy / Wee / Oi / Oei / Oey / Ooi / Oof /  Ong / UngКитай

Phan

Phan

Фан

PānМандаринский диалект, пиньин – романизация, КитайВода, в которой был промыт рис

Река, впадающая в реку Хан

4.5%
Poon / Pon / PunКантонский диалект, Китай
PhuaТайвань
Ban / PanЮжная Корея

Vũ / Võ

武 /

禹 (редко)

Vu / Vo

Ву / Во

Wu/ У / 武КитайВоенный, Воинственный3.9%
Vũ / Ву
Северный ВьетнамПеро, Танец
Võ / Во
Южный ВьетнамВоенная служба, Боевое искусство, Борьба

Đặng

Deng

Дэн

TangКантонский диалект, Китай

Гонконг, Макао, Китай

Название древнего королевства2.1%
TengМандаринский диалект,

Тайвань

Deung / 등Южная Корея

Bùi

Bui

Буй

Bae / 배Южная КореяВдохновение, Восхищение2%
Pei / ПейМандаринский диалект, пиньин – романизация, Китай

Đỗ

Do

Ду / До

ДуКитайГруша1.4%
ТуЮжная Корея

Hồ

Ho

Хо

ХуКитайКитайская клановая фамилия

Одно из значение – обозначение принадлежности к восточному варварскому племени

1.3%
Wu / Woo / OwКантонский диалект, Китай

Ngô

Ngo

Нго

Wu / Woo / Wou/ 吴Упрощенный китайский, Мандаринский диалект, Китай
Пять, Войско1.3%
УНазвание происходит от древнего государства У в современной провинции Цзянсу (Китай) и буквально означает «Врата в небеса»
Ngo / Ngoh / Goh / Go / GouwКитай
오 / O/Oh
Южная Корея
Ngor
Камбоджа
Kure / GoЯпония
Сингапур, МалайзияЖелтый

Dương

Duong

Зыонг

  

Yang / ЯнМандаринский диалект, Китай

Южная Корея

Тополь1%
YeungКантонский диалект, Китай

КитайМужчина, Стихия Ян


Haru / Ha-RooСвет, Солнце, Мужчина

Весна

Ясная погода

Ly

Ли / И

Lee / Ли
КитайСлива0.5%
리 / 이 / Yi / Rhee / Ли / И
Южная Корея

Уточнения и предложения приветствуются.

В ходе работы над статьей выяснилось, что значение вьетнамских фамилий – это огромный культурный пласт, затрагивающий период в три тысячи лет.
Поэтому по истории каждой фамилии будет написана отдельная статья.

Также рекомендуем смотреть раздел:

Раздел будет развиваться и наполняться.

В комментариях можно спросить значение интересующего имени или фамилии.
Свой вопрос о значении вы можете задать в любой статье раздела.
Мы отвечаем на все вопросы.

Стоит учитывать, что ответ публикуется с некоторой задержкой – вечером или на ближайших выходных.
Вы можете подписаться на обновления комментариев – тогда вы получите уведомление об ответе.

Фотография сделана в Нячанге, Вьетнам, в январе 2016-го года

Автор: Перепончатокрылый Серпень™
Asia in my mind
® all rights reserved

Поделиться

Регионы

Серпень

С песней по жизни!
В настоящий момент живу и работаю в Твери
Страны: Россия, Беларусь, Украина, Южная Корея, Таиланд, Вьетнам, Турция, Египет

А Вы что думаете обо всем этом? ^-^

avatar
 
smilegrinwinkmrgreenneutraltwistedarrowshockunamusedcooleviloopsrazzrollcryeeklolmadsadexclamationquestionideahmmbegwhewchucklesillyenvyshutmouth
  Подписаться на комментарии  
Сообщать о
Back to top button
Close