Перевод имени Карина на корейский язык.
Значение имени Карина на корейском и китайском языках.
Вариант 1.
Имя Карина по-корейски v1
Имя Карина на корейский язык переводится очень просто.
Составляющие имени полностью совпадают с традиционными корейскими именными слогами.
Русское имя Карина можно считать обычным традиционным корейским именем.
Правда в написании как в этой статье оно встречается относительно редко.
Гораздо чаще в другом написании — тот вариант изложу в отдельной статье.
Имя Карина трехсложное – это приемлемо корейских имен.
Это значит, что русское имя для корейцев будет простым для восприятия и произношения.
Для перевода имени на корейский язык разбиваем его на слоги.
Ка-Ри-На
Дефис использую для зрительного разделения слогов для перевода.
Каждому такому русскому слогу будет соответствовать корейский.
Вариант имени на корейском языке будет один.
Имя Карина на корейском языке v1
Произношение: Ка-Ри-На (ударение на третий слог)
Транскрипция: Ga-Ri-Na / Garina
Альтернативные возможные варианты произношения: Гарина / Галина
Значение имени на корейском языке
Других корейских значений у имени при прямом переводе нет
Перевод по слогам:
Ga / 가 / Ка — Конец, Заканчивать
Ri / 리 / Ри — Ли, Подветренный
Na / 나 / На — Я
Значение при подборе иероглифов на Ханча:
Ga / 가 / Ка — Дом, Семья, Женщина, Красивая, Восхитительная
Ri / 리 / Ри — Причина, Логика, Благосостояние, Благоприятный, Успешный
Na / 나 / На — Элегантная, Изящная, Нежная
Подробно про значение составляющих имя слогов на Ханча (китайские иероглифы в Южной Корее) смотрите в статьях про слоги:
Слог Ga / 가 / Ка
Слог Ri / 리 / Ри
Слог Na / 나 / На
Известные корейские личности с именем Garina / 가리나
Известных корейских личностей с именем Garina / 가리나 я не нашел.
Интересно, что в варианте Garina / 가리나 корейцы записывают имена известных в Корее европейских женщин.
При этом все слоги в имени именные из стандарта.
А вот при помощи другого варианта Garina / 카리나 записываются имена азиатских звезд.
При этом первый слог не именной — иероглифа на Ханча у него нет.
Почему так — непонятно.
Однако в представленном варианте в статье Garina / 가리나 имя в Корее известно и используется.
Хотя и достаточно редко, но его носят и корейские женщины.
Таким образом предлагаемый корейский вариант русского имени полностью соответствует корейским канонам и реально используется в корейской практике.
Примечания по переводу имени
При транскрипции [G/Г] = [K/К] и [Л/L] = [Р/R].
В корейском языке нет точного аналога нашим звукам [R/Р] и [L/Л].
А звучание зависит от положения в слове.
В данном случае имя произносится через [K/К] и [R/Р].
В любом случае в нашем случае мы переводим русское имя на корейский язык.
А значит мы сами вправе выбирать вариант произношения.
Написание имени на корейском языке от этого не меняется.
С точки зрения допустимости – допустимы все предложенные варианты.
Применимость слогов
Все три предложенных слога
Ga / 가 / Ка
Ri / 리 / Ри
Na / 나 / На
используются корейцами при конструирования имен.
Слоги соответствуют государственному стандарту Южной Кореи, допустимы для создания имен и имеют значения на Ханча.
Мужские и женские слоги
Все три предложенных слога
Ga / 가 / Ка
Ri / 리 / Ри
Na / 나 / На
используются в мужских и женских именах
В целом же имя Garina / 가리나 ярко выраженное женское имя.
= = =