Перевод европейского имени Лори / Lori на корейский язык.
Значение имени Лори / Lori на корейском и китайском языках.
Французское имя Лори по-корейски
Французско-немецкое имя Лори на корейский язык переводится очень просто.
Составляющие имени полностью совпадают с традиционными корейскими именными слогами.
Более того — европейское имя Лори можно считать обычным традиционным корейским именем.
Имя Лори двусложное – как и большинство корейских имен.
Это значит, что имя для корейцев будет простым для восприятия и произношения.
Французское написание имени Лори: Laurie.
Английское написание имени Лори: Lori.
Для перевода на корейский язык используем английское написание имени.
Перед переводом на корейский язык разбиваем имя на слоги.
Дефис использую для зрительного разделения слогов для перевода.
Каждому такому русскому слогу будет соответствовать корейский.
Вариант имени Лори на корейском языке будет один.
Имя Лори на корейском языке
Произношение: Ло-Ри (ударение на второй слог)
Транскрипция: Lo-Ri / Lori
Альтернативные возможные варианты транскрипции: Ro-Ri
Значение имени Лори на корейском языке
Других корейских значений у имени при прямом переводе нет
Перевод по слогам:
Ro / 로 / Ло — В
Ri / 리 / Ри — Ли
Значение при подборе иероглифов на Ханча:
Ro / 로 / Ро — Дорога, Путь, Улица, Способ, Метод, Путешествие
Ri / 리 / Ри — Внутренняя сущность, Порядок, Держать в порядке, Логика
Подробно про значение составляющих имя слогов на Ханча (китайские иероглифы в Южной Корее) смотрите в статьях про слоги:
Слог Ro / 로 / Ло
Слог Ri / 리 / Ри
Известные корейские личности с именем Lori / 로리
Сценическое имя: Lori / 로리
Южнокорейская певица, группа Chocolat / 쇼콜라
В целом имя Lori / 로리 нельзя назвать широко распространенным в Корее именем.
Однако оно все-таки используется кореянками в качестве ников.
Его используют живущие в Корее девушки из других азиатских стран.
Также сочетание Lori / 로리 используется в названиях.
Например, вот названия корейских поп-групп:
Chloris / 클로리스
Floria / 플로리아
Именно в виде 로리 на корейском языке записывается имя Lori.
Таким образом предлагаемый корейский вариант имени полностью соответствует корейским канонам и реально используется в корейской практике.
Примечания по переводу имени
При транскрипции [Л/L] = [Р/R].
В корейском языке нет точного аналога нашим звукам [R/Р] и [L/Л].
А звучание зависит от положения в слове.
В данном случае имя произносится:
Первый слог через [L/Л].
Второй слог через [R/Р].
В любом случае в нашем случае мы переводим имя на корейский язык.
А значит мы сами вправе выбирать вариант произношения.
Написание имени на корейском языке от этого не меняется.
Применимость слогов
Оба предложенных слога
Ro / 로 / Ло
Ri / 리 / Ри
используются корейцами при конструирования имен.
Слоги соответствуют государственному стандарту Южной Кореи, допустимы для создания имен и имеют значения на Ханча.
Мужские и женские слоги
Оба слога
Ro / 로 / Ло
Ri / 리 / Ри
могут использоваться в мужских и женских именах.
Однако значения у имени ярко выраженные мужские.
Именно этим можно объяснить не самое частое использование имени в корейской практике.
= = =