Корейские имена

Подбор и перевод корейских имен

Запросы на помощь в подборе и переводе корейского имени.


Подбор и перевод корейских именПодбор и перевод корейских именПодбор и перевод корейских именПодбор и перевод корейских именПодбор и перевод корейских именПодбор и перевод корейских именПомощь в выборе корейского имени

Подбор корейского имени

Если вам нужна помощь в подборе подходящего корейского имени – опишите вопрос в комментариях к этой статье.
Мы постараемся вам помочь.

Пример запроса

Помогите с выбором корейского имени для имени Ульяна

Пример ответа

Сочетание пар имен с корейскими может любое.
Например, подбор корейского имени для казахского имени Айнур.
Или корейского имени – для английского имени Адель.

Если помочь беремся – ответ будет опубликован в виде отдельной статьи в разделе

На ответ может потребоваться до двух недель
– в таких запросах необходим значительный объем работы.

Вы очень сильно облегчите задачу, если сразу опишете все свои пожелания и предпочтения.

Выбор имени – задача непростая.
А корейская традиция в выборе имени – одна из самых замороченных в мире.

Т.е. чем полнее описан запрос – тем больше вас порадует наш ответ. 😉

Перевод корейских имен на русский язык

Если нужен именно
перевод корейского имени
– смотрите статьи раздела:

Также в комментариях к любой статье оставить запрос на перевод имени.

Пример запроса

Как переводится имя
Хару / HaRu / 하루

Пример ответа

или

Из-за чрезвычайного разрастания таблицы с корейскими именами перевод новых имен сразу публикуется в “Списке” в виде отдельных статей.

На ответ в зависимости от нашей загруженности может потребоваться до недели

Предварительно стоит посмотреть ответы другим читателям – может быть мы уже отвечали.
Также можно воспользоваться поиском по сайту.
Меню поиска по сайту – вверху справа.

Вы очень сильно облегчите задачу, если будете указывать хотя бы английскую транскрипцию корейского имени.
Если вы указываете только русскую транскрипцию – возможно огромное количество вариантов.
Также стоит учитывать возможные ошибки произношения.

Перевод имен корейских айдолов

Если интересует перевод имени какого-то айдола – об этом стоит написать.

Пример запроса

Как переводится имя Хёлин – певицы из группы Систар?

Что значит имя Мин Юнги (Сюга) – группа BTS?

Пример ответа

Ответы публикуются в разделе

Обязательно указывайте группу – это принципиально важно!
Без указания конкретной персоналии значение имени может быть приблизительным.
Каждому варианту корейского слога соответствуют десятки вариантов китайских иероглифов, которые и определяют значение имени конкретного человека.

Вопросы можно писать в этой статье в комментариях.

Перевод русских имен на корейский язык

Мы переводим любые русские имена на корейский язык.

Пример запроса

Как переводится на корейский язык имя Алина?

Пример ответа

Ответы публикуются в разделе

Вопросы можно писать в этой статье в комментариях.

На ответ в зависимости от нашей загруженности может потребоваться до недели

Заметки по переводу

Свои вопросы и просьбы по корейским именам вы можете писать в комментариях к любой статье (желательно сразу в этой).
Уведомления об ответах приходят на электронную почту – вы можете подписаться на комментарии и обновления.

Если мы взялись помочь – ждите, мы обязательно ответим.
Обычно мы отвечаем в течение 3…10-ти рабочих дней.

Также смотрите статьи нашего раздела


Автор: Перепончатокрылый Серпень™
Asia in my mind
® all rights reserved

Asian Name

about asian name on MirSerpen.ru
project leader: Alex Serpen
Подписаться на комментарии
Сообщать о
guest
32 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
екатерина
екатерина
Гость

Помогите с выбором корейского имени для имени Екатерина


Адель
Адель
Гость

Помогите, пожалуйста, подобрать корейский вариант имени Адель. Значение “благородная”. Поискала на сайте, не смогла найти. Хочу именно схожее по значению. Заранее спасибо)

Это тоже на MirSerpen.ru

  НА ГЛАВНУЮ  
Back to top button